Kultura

Srpski PEN: Luka Valjo najbolji prevodilac srpske književnosti

MediaSfera

 

 

 

Luka Valjo, prevodilac iz Rima, ovogodišnji je dobitnik Nagrade Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti, jednoglasno je odlučio Upravni odbor Srpskog PEN centra. Luka Valjo je izdvojen među drugim prevodiocima zbog posvećenog i istrajnog rada u poslednjih deset godina na prevođenju dela savremenih srpskih pisaca, a pogotovu dela modernih klasika srpske književnosti.




Luka Valjo (Luca Vaglio) predaje južnoslovenske jezike i književnosti na Odseku za evropske, američke i interkulturne studije Filozofskog fakulteta Univerziteta Sapjenca (Sapienza) u Rimu. Diplomirao je i doktorirao na istom univerzitetu. Godine 2010. proveo je desetomesečni postdoktorski studijski boravak na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu kao stipendista Projekta Basileus.

Od 2014. do 2019. radio je na Univerzitetu u Kragujevcu: na Filološko-umetničkom fakultetu predavao je teoriju i istoriju prevođenja i takođe prevođenje sa italijanskog na srpski i obratno, a na Fakultetu inženjerskih nauka predavao je italijanski jezik. Bio je nastavnik slovenske filologije i teorije i istorije prevođenja na Telematskom univerzitetu eCampus (Novedrate, Italija).

Luka Valjo se bavi književnim prevođenjem i do sada je na italijanski jezik preveo, između ostalog, dela Ive Andrića, Miloša Crnjanskog, Rastka Petrovića, Vladana Desnice i Filipa Davida.

Italijanskom prevodiocu nagrada će biti uručena na svečanosti koja će se održati kada to bude moguće zbog epidemiološke situacije.

Nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti dodeljuje se od 1965. godine, a dobitnici nagrade su najznačajniji prevodioci srpske književnosti u proteklih više od pola veka.




NAŠA IZDANJA

Kategorije

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .