Književnost

Poezija Maje Herman Sekulić na italijanskom

MediaSfera

 

 

 

Izbor iz pesništva višestruko nagrađivane pesnikinje Maje Herman Sekulić,  štampan je ove godine na italijanskom jeziku pod naslovom  “Il Grande Progetto”.




Izdavač je kuća Il Cuscino di Stelle iz Rima, a knjigu je na italijanski prevela ugledna italijanska pesnikinja i prevodilac Klaudija Pićino. Ovo izdanje je uži izbor iz zbirke pesama Maje Herman Sekulić objavljene pre 3 godine pod nazivom “Poezija” u okviru kapitalnog izdanja prve tri knjige njenih “Izabranih delaa u suizdavačkom poduhvatu dva naša uvažena izdavača Zavoda za udžbenike I Službenog glasnika.

Pesme Maje Herman Sekulić su do sada prevedene na 25 jezika, a neke od njih su se ove godine pojavile u 5 pesničkih antologija i 2 časopisa na engleskom jeziku.

Uži izbor iz njene poezije pod istim naslovom “Veliki plan” objavljen je prethodno na nemačkom (Der Grosse Plan, Meridijani, 2018) a zatim i širi na engleskom (The Grand Plan, Middletown, DE, 2019).

Predgovor za novo italijansko izdanje napisao je veliki italijanski pesnik i kandidat za Nobelovu nagradu Dante Mafija, poznat našim čitaocima po Antologiji italijanske poezije XX veka (Prosveta) i romanu o Tomazu Kampaneli (Paideia, 2007) a koji je za Maju Herman Sekulić, između ostalog, rekao:

“Ovu pesnikinju treba čitati u njenoj celovitosti i osetiti u svoj njenoj punoći i odmah će biti jasno da se ova knjiga sažeto kreće u mnogim pravcima sa stilskim amalgamom retke efikasnosti odlučno odbijajući bilo kakvo parcijalno tumačenje.(…) U stvari ovo je knjiga istovremeno angažovana i lirska; knjiga koja ume da stavi akcenat na ljudsko stanje i prave vrednosti; knjiga koja istovremeno podvlači nežno i humano, kao Boris Pasternak, svoje korene.”

Povodom italijanskog izdanja ove zbirke oglasio se ovih dana još jedan ugledni italijanski akademik i pesnik Nazario Pardini ne štedeći hvalu:

“Maja Herman Sekulić stvara sopstveno poetsko delo, originalno i novo, koje diktira njena ogromna erudicija i eklektičnost. (…) To je poezija koja pripoveda život, osećanja, polazeći od velikog projekta (ljubavi), od trenutaka simboličnog mitološkog izliva […] od pesme “Tesla i ja” do “Super meseca”, od pesme “Samui” ili “Epiloga” u poemi “Gospa od Vinče” ( …) To je iskrena poezija, harmonična, kompaktna, koja oscilira kao dijagram jednog muzičkog komada u kojoj se stihovi šire i skupljaju da bi pratili otkucaje srca, a koje je sačinjeno upravo da stvara stihove…To je poezija koja skuplja krhkotine duše i od njih pravi nerazrušivi zid na koji se penjemo da bismo videli daleko.”

Maja Herman Sekulić je inače prošle godine u toku 40 dana svoje svetske turneje u četiri zemlje –  kao počasni gost međunarodnih pesničkih kongresa, festivala i nacionalnih književnih udruženja u Rumuniji. Indiji, Italiji i Turskoj – dobila 10 nagrada i priznanja za svoju poeziju i svoj doprinos svetskoj književnosti kao i jedinstvenu titulu Globalne ikone poezije i dve počasne titule ambasadora kulture, humanosti i dobre volje za Srbiju i svet, što je bez presedana, ne samo u našoj kulturi i književnosti.

U oktobru prošle godine njen svetski uspeh krunisan je dodelom Premio Mondiale – prve nagrade za stranog pesnika na velikoj svečanosti u rimskom Senatu na kojoj su prisustvovali mnogi predstavnici italijanske kutlure i medija.

 




NAŠA IZDANJA

Kategorije

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .